站内搜索:
欢迎访问广州市老科技工作者协会网站! 
  
   
   
3 学习中央文件 正视“老”字的深层涵义
来源: | 作者:gzslx8 | 发布时间: 2007-05-01 | 5316 次浏览 | 分享到:


本刊评论员

 

从第一直觉来看“老”字是“年老” ;这是众所周知的。

然而,按照中国老科学技术工作者协会(中国老科协)作为全国性老科协的英文译名“China Association of Senior Scientists and Technicians”中的“老”字是以“Senior”来表达的,而“Senior”的中文译意主要是“高级的、资格老的、年长的、前辈的”,因此我们对“老”字的认识与理解肯定不应单纯把它视作“年老”;而应全面综合地视作“年长与资深”。另方面,在定名时的原意如属单纯的“年长”,则理应用“Old”而非“Senior”。再从国际视野对此的认识来说,常把老科技工作者视作“前辈、资深”,而绝非如有些“世俗眼光”那样视作“年长”甚至“无用”。既然当前常说要与国际接轨,那么采用国际广泛的看法当属理所当然的了。以上所述,仅代表我们对“老”字的深层涵义粗浅认识。联系到在学习中央[2005]9号文与省[2006]2号文件后,我们老科技工作者要在可能条件下按照有关文件精神为国家建设继续发光与热,多作贡献;同时也不要为“资深”而自视过高,而应不断强化学习新科技,紧跟当代科技发展巨轮前进

 

 

    
   
最新动态
×